GARANTIE - Autohome

GARANTIE

WARRANTY UP TO 2/5 YEARS.

Chacun des articles fabriqués par Autohome a été étudié dans les moindres détails et réalisé à l’aide des matériaux les plus adaptés à leur utilisation. Grâce à 50 ans d’expérience dans le produit, le fabricant a su choisir les meilleurs matériaux, préalablement testés pour résister aux conditions climatiques et de voyage les plus disparates.
Les sévères contrôles de qualité AUTOHOME auxquels sont soumis les produits, garantissent l’absence de tout défaut concernant les matériaux et la fabrication.

La majorité des produits Autohome possède une Certification de Qualité TÜV SUD
La garantie du bon fonctionnement des articles dépend du respect des instructions jointes au produit. La garantie ne fonctionne pas en cas de conduite inappropriée, d’altération ou de violation en général des instructions d’utilisation attachées au produit.

Il est recommandé de lire attentivement les règles générales d’utilisation et d’entretien, qui font partie intégrante du produit, incluses dans l’emballage. Veillez à ne pas les perdre ! En cas de perte, demandez-leur au point de vente ou à [email protected]
Si des défauts sont détectés, la garantie peut être utilisée conformément à la loi.
Il est recommandé de conserver la boîte d’emballage d’origine avec les protections relatives pour l’envoi éventuel des marchandises sous garantie au Fabricant ou pour l’exercice du droit de retour.

1. INFORMATIONS CONCERNANT LA GARANTIE

1.1 La période de garantie est de 2 ans à compter de la date d’achat/livraison du produit. Une garantie supplémentaire de 5 ans est fournie pour les composants du système d’ouverture de la tente de toit. Plus précisément, la garantie de 5 ans est limitée à la simple fourniture du composant endommagé ; tous les coûts supplémentaires, l’expédition, le transport, la main-d’œuvre et les matériaux nécessaires à la réparation et/ou aux interventions fonctionnelles du composant endommagé et tout autre élément seront calculés et facturés séparément.
1.2 La garantie ne couvre pas les défauts causés par une utilisation inappropriée ou par l’usure normale des composants.
1.3 Chaque tente de toit Autohome porte un numéro de série (étiquette détectable sur la bande intérieure de la porte d’entrée du tente) qui identifie la tente et les contrôles de qualité auxquels il a été soumis.
Quality TÜV ®ID:0000024461
Registration AK 6002483340001
Report N° 28101842001
Tested acc. To DIN 75302 / 02.91
Cologne (Germany) 22.04.2009
Autohome Dachzelt - warranty Roof Top Tents

2. ENREGISTREMENT DE GARANTIE

VALIDITÉ DE LA GARANTIE

2.1 Afin de bénéficier de la Garantie sans avoir besoin de produire d’autres documents, le Client est tenu d’enregistrer la Garantie sur le site Web, sur le lien « Enregistrement de la Garantie »

Dans le cas où le Client n’a pas enregistré la garantie, il doit produire une copie de la facture et/ou du reçu d’achat.

3. ACTIVATION DE LA GARANTIE

3.1 Dans le cas où le Client a l’intention d’appliquer la garantie, il doit contacter: SERVICE CLIENTÈLE INTERNATIONAL: [email protected] / Téléphone +39037699590.
SERVICE CLIENT ALLEMAGNE: [email protected] / Téléphone +4915238946882 Lun-Vr 9:00/13:00
3.2 Dans le cas où le Client a l’intention d’appliquer la garantie, il doit contacter :
a) le numéro de série du produit (étiquette détectable sur la bande intérieure de la porte d’entrée du tente) ;
b) le défaut de conformité constaté, en le documentant avec des photographies et annotations spécifiques, en indiquant son adresse électronique et son numéro de téléphone.
Le Vendeur s’engage à contacter le Client pour coordonner la vérification des défauts dénoncés sur le produit.
3.3 En tout état de cause, il est entendu que les frais d’expédition du produit resteront à la charge du Client, sauf si le Fabricant, une fois le produit reçu et ayant pris connaissance de celui-ci, ne reconnaît pas l’existence du défaut reproché par le Client. L’existence d’éventuels vices et/ou défauts doit être établie directement par le Fabricant l’envoi de vidéos et/ou d’images transmises par le Client aux fins de leur reconnaissance ne pouvant être considéré comme suffisant.
3.4 Le Fabricant informe tous ses Clients que les réparations en garantie des vices exclusivement de nature esthétique et, en tout état de cause, ayant pour objet des défauts qui ne compromettent pas la fonctionnalité et la sécurité du produit, ne seront effectuées qu’en octobre, novembre, décembre et janvier et, par conséquent, les rappels correspondants des produits seront organisés pendant ces périodes.

Par conséquent, uniquement pour les vices de nature esthétique, la date d’expiration de la garantie restera suspendue pendant la période allant de février jusqu’au mois de septembre inclus.

MODÈLES POIDS DE LA TENTE POIDS MAXIMUM OCCUPANTS DIMENSIONS DIMENSIONS OUVERTE VOLUME INTERNE
Maggiolina Airlander Small ca. 62 kg ca. 180 kg 130x210x30 130x210x92 ca. 196 l
Maggiolina Airlander Medium ca. 68 kg ca. 230 kg 145x210x30 145x210x92 ca. 220 l
Maggiolina Airlander Large ca. 79 kg ca. 280 kg 160x215x30 160x215x92 ca. 260 l
Maggiolina Extreme Small ca. 66 kg ca. 180 kg 130x210x33 130x210x90 ca. 203 l
Maggiolina Extreme Medium ca. 71 kg ca. 230 kg 145x210x33 145x210x90 ca. 228 l
Maggiolina Grand Tour Small ca. 63 kg ca. 180 kg 130x210x36 130x210x96 ca. 344 l
Maggiolina Grand Tour Medium ca. 68 kg ca. 230 kg 145x210x36 145x210x96 ca. 378 l
Maggiolina Grand Tour Large ca. 80 kg ca. 280 kg 160x215x36 160x215x96 ca. 461 l
Maggiolina Grand Tour Small X-Long ca. 69 kg ca. 180 kg 130x230x36 130x230x96 ca. 358 l
Maggiolina Grand Tour Medium X-Long ca. 75 kg ca. 230 kg 145x230x36 145x230x96 ca. 393 l
Maggiolina Grand Tour Large X-Long ca. 87 kg ca. 280 kg 160x230x36 160x230x96 ca. 477 l
Maggiolina Grand Tour 360° Small ca. 63 kg ca. 180 kg 130x210x36 130x210x96 ca. 344 l
Maggiolina Grand Tour 360° Medium ca. 68 kg ca. 230 kg 145x210x36 145x210x96 ca. 378 l
Maggiolina Grand Tour 360° Large ca. 80 kg ca. 280 kg 160x215x36 160x215x96 ca. 461 l
Maggiolina Grand Tour 360° Small X-Long ca. 69 kg ca. 180 kg 130x230x36 130x230x96 ca. 358 l
Maggiolina Grand Tour 360° Medium X-Long ca. 75 kg ca. 230 kg 145x230x36 145x230x96 ca. 393 l
Maggiolina Grand Tour 360° Large X-Long ca. 87 kg ca. 280 kg 160x230x36 160x230x96 ca. 477 l
Maggiolina Airlander Plus Small ca. 62 kg ca. 180 kg 130x210x30 130x210x92 ca. 196 l
Maggiolina Airlander Plus Medium ca. 68 kg ca. 230 kg 145x210x30 145x210x92 ca. 220 l
Maggiolina Airlander Plus Large ca. 79 kg ca. 280 kg 160x215x30 160x215x92 ca. 260 l
Maggiolina Airlander Plus X-Long Small ca. 68 kg ca. 180 kg 130x230x30 130x230x92 ca. 210 l
Maggiolina Airlander Plus X-Long Medium ca. 75 kg ca. 230 kg 145x230x30 145x230x92 ca. 235 l
Maggiolina Airlander Plus X-Large 360° ca. 94 kg ca. 280 kg 180x230x30 180x230x92 ca. 300 l
Maggiolina Carbon Fiber Small ca. 56 kg ca. 180 kg 130x210x30 130x210x92 ca. 196 l
Maggiolina Carbon Fiber Medium ca. 62 kg ca. 230 kg 145x210x30 145x210x92 ca. 220 l
Air-sky 360° small ca. 70 kg ca. 180 kg 130x210x35 130x210x125 ca. 236 l
Air-sky 360° medium ca. 76 kg ca. 230 kg 145x210x35 145x210x125 ca. 260 l
Air-sky 360° large ca. 89 kg ca. 280 kg 165x215x35 165x215x125 ca. 286 l
Air-sky 360° small X-Long ca. 75 kg ca. 180 kg 130x230x35 130x230x125 ca. 245 l
Air-sky 360° medium X-Long ca. 81 kg ca. 230 kg 145x230x35 145x230x125 ca. 275 l
Airtop Small ca. 57 kg ca. 180 kg 130x210x33 130x210x94 ca. 271 l
Airtop Medium ca. 61 kg ca. 230 kg 145x210x33 145x210x94 ca. 305 l
Airtop Large ca. 73 kg ca. 280 kg 160x215x33 160x215x94 ca. 340 l
Airtop Small 360° ca. 57 kg ca. 180 kg 130x210x33 130x210x94 ca. 271 l
Airtop Medium 360° ca. 61 kg ca. 230 kg 145x210x33 145x210x94 ca. 305 l
Airtop Large 360° ca. 73 kg ca. 280 kg 160x215x33 160x215x94 ca. 340 l
Columbus Small ca. 56 kg ca. 180 kg 130x210x30 130x210x150 ca. 196 l
Columbus Medium ca. 61 kg ca. 230 kg 145x210x30 145x210x150 ca. 220 l
Columbus Large ca. 73 kg ca. 280 kg 160x215x30 160x215x150 ca. 260 l
Columbus Variant Small ca. 56 kg ca. 180 kg 130x210x30 130x210x150 ca. 196 l
Columbus Variant Medium ca. 61 kg ca. 230 kg 145x210x30 145x210x150 ca. 220 l
Columbus Variant Large ca. 73 kg ca. 280 kg 160x215x30 160x215x150 ca. 260 l
Columbus Variant X-Long Small ca. 60 kg ca. 180 kg 130x230x30 130x230x150 ca. 210 l
Columbus Variant X-Long Medium ca. 67 kg ca. 230kg 145x230x30 145x230x150 ca. 235 l
Columbus Carbon Fiber Small ca. 46 kg ca. 180 kg 130x210x30 130x210x150 ca. 196 l
Columbus Carbon Fiber Medium ca. 52 kg ca. 230 kg 145x210x30 145x210x150 ca. 220 l
Air-Camping Small ca. 54 kg ca. 180 kg 130x110x30 130x220x125 /
Air-Camping Medium ca. 63 kg ca. 230 kg 160x110x30 160x220x125 /
Air-Camping Large ca. 69 kg ca. 280 kg 180x110x30 180x220x125 /
Overland Small ca. 54 kg ca. 180 kg 130x110x30 130x220x125 /
Overland Medium ca. 63 kg ca. 230 kg 160x110x30 160x220x125 /
Overland Large ca. 69 kg ca. 280 kg 180x110x30 180x220x125 /
Overzone Small ca. 56 kg ca. 180 kg 130x110x30 130x220x125 /
Overzone Medium ca. 65 kg ca. 230 kg 160x110x30 160x220x125 /
Overzone Large ca. 74 kg ca. 280 kg 180x110x30 180x220x125 /
Overcamp Small ca. 54 kg ca. 230 kg 65x200x30 130x200x100 /
Overcamp Medium ca. 66 kg ca. 280 kg 90x200x30 180x200x100 /
Autohome Dachzelt - Roof Top Tents materials
Autohome Dachzelt - Roof Top Tents materials

4. PÉRIODE DE DÉNONCIATION POUR L’EXERCICE DE LA GARANTIE
Si des défauts sont constatés, le Client peut se prévaloir des garanties légales suivantes:

– Garantie légale pour le Client Consommateur prévue par le « Code de la consommation » Italien, Arrêté de Loi Italienne du 6 septembre 2005, n ° 206 et suivants : la durée de la garantie est fixée à 2 (deux) ans à compter de l’achat et/ou de la livraison du produit, tandis que la prescription de l’action est fixée à 26 (vingt-six) mois à compter de l’achat et/ou de la livraison du produit.

– Garantie légale pour le Client Non-Consommateur (Professionnel) prévue par le Code civil Italien: le Client Non-Consommateur, sous peine de confiscation, est tenu de signaler au Vendeur tout défaut trouvé dans le produit acheté dans les 8 (huit) jours suivant la découverte. La garantie légale ci-dessus est valable pour une durée maximale de 12 (douze) mois à compter de la livraison du Produit, sous réserve des contrôles visés aux points suivants. Au-delà de ces conditions, le Vendeur ne sera pas responsable des défauts constatés par le Client.

5. AUTORISATION DE RETOUR POUR L’EXERCICE DU DROIT DE GARANTIE

5.1 Le retour des marchandises sous garantie ne peut être effectué qu’après:
a) autorisation écrite du Fabricant si les marchandises sont destinées au Siège de ce dernier;
b) autorisation écrite du Vendeur, si les marchandises sont destinées au Siège du Vendeur.
5.2 Les retours ne sont pas acceptés sans autorisation écrite.
5.3 Toute expédition en dehors des Conditions Générales de Garantie sera supportée par le client.
En tout état de cause, les garanties légales prévues par le Code civil et le Code de la consommation s’appliquent à la vente des Produits.

6. CONDITIONNEMENT

6.1 Le retour des marchandises doit être effectué avec l’emballage d’origine (boîte et protections relatives). Sinon, le Client procédera à l’emballage adéquat des marchandises seul et à ses propres frais, en assumant toute responsabilité pour les dommages de transport.
6.2 Le Fabricant ou le Vendeur, à la demande écrite du Client, pourra fournir l’emballage d’origine, dont les coûts d’expédition et/ou de transport resteront à la charge exclusive du Client.
6.3 Le Client peut également retourner les marchandises seul au Point de Vente où il a effectué l’achat et/ou directement au siège du Fabricant.

7. TRANSPORT ET CONDITIONNEMENT
Tout produit est conditionné et emballé dans une boîte en carton robuste avec des protections internes en polystyrène.

7.1 Avant de libérer les marchandises à destination, il faut vérifier que l’emballage est intact. En cas d’emballages altérés, de colis manquants (boîtes en carton endommagées), ils doivent être immédiatement déclarés et dénoncés sur les documents de transport, en faisant contresigner les annotations par le transporteur pour consultation ou en tout cas dûment dénoncés au plus tard le jour suivant la livraison.
7.2 De cette façon, l’assurance remboursera tout dommage, sinon la perte sera celle du client.
Il est précisé en tout état de cause que les signalements et/ou dénonciations tardifs ne sont pas acceptés.
Autohome Dachzelt - Roof Top Tents packaging
Autohome Dachzelt - Roof Top Tents packaging

8. RETOUR POUR VÉRIFICATION DU FONCTIONNEMENT DE LA GARANTIE

A – Marchandises achetées au Point de vente
Le Client, à ses propres frais, et en tout état de cause avec l’autorisation écrite préalable du Fabricant, est tenu de retourner le produit défectueux au point de vente où il a effectué l’achat avec l’emballage d’origine et les protections internes en polystyrène, ou équivalent. Dans le cas où le Client ne serait pas en possession de l’emballage d’origine, il pourra en faire la demande au Vendeur ou au Fabricant comme prévu à l’article 6.2 ci-dessus (frais d’expédition à la charge du Client). Par la suite, le Revendeur enverra, à ses propres frais, les marchandises reçues du Client au Fabricant pour la vérification du produit.
Le Fabricant, s’il constate et reconnaît le défaut du produit, réparera le bien ou le remplacera dans un délai raisonnable et en tout état de cause dans les 45 (quarante-cinq) jours suivant la réception du produit, en le livrant, à ses propres frais, au point de vente en question et en tout état de cause dans un kilométrage par voie terrestre limité (Max 1 000 km) et en remboursant ce qui a été anticipé par le Client et le Détaillant à titre de frais d’expédition, à l’exclusion des éventuels frais d’expédition de l’emballage.

B – Marchandises achetées en ligne : shop.autohome-official.com
Le Client, à ses propres frais, et en tout état de cause avec l’autorisation écrite préalable du Fabricant, est tenu de retourner le produit défectueux au siège du Fabricant avec l’emballage d’origine et les protections internes en polystyrène, ou équivalents. Dans le cas où le Client ne serait pas en possession de l’emballage d’origine, il pourra en faire la demande au Fabricant comme prévu à l’article 6.2 ci-dessus (frais d’expédition à la charge du Client).
Le Fabricant, s’il constate et reconnaît le défaut du produit, réparera le bien ou le remplacera dans un délai raisonnable et en tout état de cause dans les 45 (quarante-cinq) jours suivant la réception du produit, en le remettant, à ses propres frais, au Client et en remboursant les éventuels frais d’expédition supportés par le Client, à l’exclusion de ceux liés à l’expédition de l’emballage.

Dans les deux cas (A, B)
L’on décline toute responsabilité en cas d’emballage incorrect et/ou inadéquat.
Les remboursements pour d’autres dépenses et/ou indemnités sont exclus.
Si les vices et/ou défauts dénoncés ne sont pas couverts par la Garantie, l’étendue et la commodité de la réparation seront évaluées, puis communiquées au Client, qui pourra autoriser l’intervention en prenant en charge tous les coûts et les frais de transport et d’expédition connexes.

9. DROIT DE RÉTRACTATION DU CLIENT

Conformément à l’art. 52* Code de la consommation Italien, le Client Consommateur peut exercer son droit de rétractation en contactant ZIFER ITALIE au courriel suivant : [email protected], en envoyant une communication écrite ; le tout, dans les 14 (quatorze) jours suivant la réception des Produits achetés, en précisant le numéro de commande, le produit pour lequel il faut exercer le droit de rétractation, les données de facturation et un courriel pour être contacté. La communication de rétractation doit spécifier la volonté de se rétracter de l’achat. Après l’exercice correct du droit de rétractation, le Client Consommateur sera contacté par le service clientèle de ZIFER ITALIA qui coordonnera la procédure de retour et la gestion des modalités de remboursement.

Le remboursement comprendra le prix payé pour la vente. Les frais d’expédition nécessaires au retour du Produit seront à la charge du Client Consommateur, ainsi que les éventuels droits et coûts liés au dépôt des marchandises au-delà des délais. Il est également rappelé que le droit de rétractation est réputé échoué à la fin des opérations de retour et de livraison du produit. La responsabilité du retour du produit incombe au Client Consommateur. Le droit de rétractation est censé être exercé correctement si les conditions suivantes sont entièrement respectées :

– l’envoi d’une communication par courriel pour exercer la rétractation dans les quatorze (14) jours à compter de la date à laquelle le Client Consommateur a reçu les produits, contenant toutes les informations demandées ;
– les produits ne doivent pas avoir été utilisés ou endommagés. 10.3 Les retraits de marchandises usagées ne sont pas acceptés ;
– les produits doivent être retournés dans leur emballage d’origine et dans l’emballage correspondant reçu.

Après que ZIFER ITALIE aura reçu le retour et vérifié que toutes les précisions ont été respectées, elle enverra un courriel de confirmation d’acceptation du retour. Le remboursement sera activé dans les plus brefs délais et, en tout état de cause, dans les 14 (quatorze) jours suivant le retour du produit.
Le Vendeur effectuera le remboursement susmentionné en utilisant le même système de paiement que celui utilisé par le Client Consommateur. Le Vendeur peut retenir le remboursement jusqu’à ce qu’il ait reçu le retour du produit. Le Client Consommateur est responsable du retour et de l’expédition du produit, de l’éventuelle diminution de la valeur du produit résultant d’une manipulation de celui-ci ou de toute altération et/ou utilisation abusive qui cause un préjudice à l’article.

La procédure de retour est considérée comme terminée à la réception, par le Client Consommateur, de la note de crédit, correspondante au montant de la facture d’achat, déduction faite de tous les frais de transport et de la réception du virement bancaire relatif au retour lui-même. En cas de conversion de devise, le Vendeur et/ou le Fabricant ne sont pas responsables de la différence entre la valeur du paiement initial et la valeur du remboursement correspondant ; les risques liés au changement de devise et aux différences de valeur en raison de la fluctuation du taux de change de la transaction reviennent uniquement et exclusivement au Client Consommateur. En application de l’article 59, paragraphe I lettre c) du Code de la consommation Italien, le droit de rétractation est exclu en ce qui concerne la fourniture de biens clairement personnalisés ou emballés sur les directives du Client Consommateur.

 

 

*Pour plus de clarté, il est précisé que l’article 52 du Code de la consommation Italien susmentionné, qui permet l’exercice du droit de rétractation de la manière et dans les termes décrits ci-dessus, ne s’applique qu’aux hypothèses de contrats conclus par le Client Consommateur à distance et/ou négociés en dehors des locaux commerciaux (par exemple, achats de produits via la boutique en ligne). Le droit de rétractation n’est pas valable, en revanche, en cas de contrats conclus par le Client Consommateur dans les locaux commerciaux, c’est-à-dire les contrats conclus dans la même entreprise, les magasins et les stands d’exposition de l’entreprise.

Autohome Dachzelt - Airtop Roof Top Tents

10. AVERTISSEMENTS IMPORTANTS POUR L’UTILISATION DU PRODUIT

10.1 Tout élément chargé sur le toit du véhicule altère la conduite normale du véhicule; il est, par conséquent nécessaire de réduire la vitesse de façon opportune.
10.2 Il faut en outre tenir compter de la qualité des routes, de l’intensité de la circulation et des conditions climatiques;
10.3 La production des tentes à coque Autohome est réalisée artisanalement grâce à l’utilisation de techniques manuelles méticuleuses, ce qui peut expliquer une éventuelle différence de poids d’environ 10%.
Nous recommandons pour autant de considérer cet aspect afin de calculer la charge transportable et de tenir compte du poids de la galerie et de tous les objets qui pourraient se trouver à l’intérieur de la tente (échelle, accessoires et autres effets personnels).
Ne pas dépasser le chargement maximum sur le toit du véhicule admis par le fabricant.
10.4 Fermer la tente parfaitement et toujours contrôler, avant le voyage, que le chargement soit correctement fixé.
10.5 Cette même opération doit être à nouveau effectuée pendant les petites pauses que vous ferez au cours du voyage.
10.6 Nous vous recommandons de prêter la plus grande attention quant au transport de bagages supplémentaires concernant les modèles de tentes prévus à cet effet: il faut tenir compte de la portée du véhicule, de la galerie ainsi que de la charge totale autorisée transportée Veillez à ne pas dépasser le chargement indiqué sur le livret du véhicule.
Attention à ne pas dépasser la charge maximum autorisée indiquée sur les papiers du véhicule.
Nous vous conseillons, à ce sujet, une lecture attentive du livret d’instructions techniques ou d’écrire pour de plus amples informations à: [email protected].
Le Fabricant décline toute responsabilité en cas d’accidents imputables à une utilisation impropre, à un mauvais entretien ou en cas de non-respect des instructions générales indiquées sur le livret livré avec le produit.
10.7 La production des tentes à coque Autohome est réalisée artisanalement grâce à l’utilisation de techniques manuelles méticuleuses, ce qui peut expliquer une éventuelle différence de poids d’environ 10%.
Nous recommandons pour autant de considérer cet aspect afin de calculer la charge transportable et de tenir compte du poids de la galerie et de tous les objets qui pourraient se trouver à l’intérieur de la tente (échelle, accessoires et autres effets personnels).
Ne pas dépasser le chargement maximum sur le toit du véhicule admis par le fabricant.

Nous recommandons en outre:

10.8 De ne pas laisser d’enfants seuls dans une tente sans surveillance.
10.9 De prêter attention aux hauteurs admises dans les passages souterrains, les parkings couverts et tous les obstacles tels que : barrières, panneaux routiers et publicitaires, rochers en saillie, plantes etc. qui, en empêchant le passage du véhicule, pourraient heurter la tente et l’endommager.
10.10 Avant de laver votre véhicule muni de la tente dans un lavage automatique à rouleaux, veiller à ce que ce dernier soit en mesure d’effectuer cette opération.
10.11 Ne pas transporter d’objets inflammables ou dangereux à l’intérieur de tente.
10.12 Éviter de s’arrêter et/ou de camper dans des endroits à forts risques environnementaux et/ou en cas de phénomènes atmosphériques extraordinaires (typhons, ouragans, inondations, alluvions, éboulement etc.).
10.13 Maximum de prudence dans les voyages off-road et dans les raids extrêmes.
Il est recommandé au client de vérifier les caractéristiques de capacité du véhicule, des barres de toit et la charge totale autorisée transportée ainsi que la compatibilité avec la tente de toit en ce qui concerne la voiture sélectionnée afin de ne pas dépasser la charge transportable indiquée dans le carnet d’immatriculation du véhicule et les manuels d’utilisation respectifs.
Le P MAX (charge transportable du véhicule) doit être égale ou supérieure au poids de la barre de toit (P1) + le poids de la tente (P2) + le poids des accessoires transportés P3.
P1+P2+P3 ≤ PMAX
Veillez à ne pas dépasser le chargement indiqué sur le livret du véhicule.
Veillez à ne pas dépasser la charge maximum autorisée indiquée sur le manuel d’assemblage des barres de toit.
ATTENTION : Pendant le voyage, vérifiez à plusieurs reprises le serrage de toutes les vis et boulons de fixation, tant ceux relatifs à la barre de toit que ceux de la tente. Profitez des pauses de voyage.
Le vendeur et le fabricant ne sont pas responsables du non-respect de ces exigences.
Il est conseillé de lire attentivement les instructions techniques indiquées dans le certificat d’immatriculation du véhicule et dans les manuels d’utilisation respectifs.
P1+P2+P3 ≤ PMAX

11. CONSEILS D’UTILISATION
Nous vous invitons à lire avec attention les instructions et les règles d’utilisation et d’entretien, livrées avec chaque produit. Veuillez trouver ci-dessous les conseils suivants:

11.1 Les MOUSTIQUAIRES hautement résistantes (fibre de verre souple) doivent être utilisées avec attention : ne jamais les tirer ni les heurter violemment. Une pression trop importante pourrait entraîner des lacérations et des décousures. Les ruptures, étant imputables à des manipulations erronées, sont exclues de la garantie.
Le producteur ne peut pas être considérée responsable en cas de rupture de moustiquaire.
11.2 Les FERMETURES à éclair doivent être entretenues et nous conseillons un nettoyage soigneux régulièrement, faites toujours preuve de la plus grande prudence pour ne pas provoquer de déchirures ou d’endommager le tissu. Prêter attention à ne pas déchirer ni endommager le tissu. Afin de garantir un bon fonctionnement des fermetures éclair, nous vous conseillons d’utiliser un spray lubrifiant, du savon ou de la cire (quelle qu’elle soit).
Le producteur ne peut pas être considérée responsable en cas de rupture de fermeture éclair.
11.3 Ne pas forcer ni tirer violemment les cordons d’ouverture des fenêtres ou tout autre élastique prévus dans certains modèles de tentes. Le producteur ne peut pas être considérée responsable en cas de rupture de cordon ou d’élastique.
11.4 En cas de vents violents, refermer les tendelets, la cabine vestiaire et tout autre accessoire susceptible de laisser le vent s’y engouffrer.
En cas de fortes pluies, veiller à éliminer toute éventuelle flaque d’eau présente sur le toit. Le poids de ces flaques d’eau pourrait déformer et abîmer les montants de soutien. Il en est de même pour les auvents qui, bien qu’ayant de robustes montants indépendants, sont eux-aussi des structures provisoires supportant difficilement les conditions atmosphériques extraordinaires. Nous recommandons pour autant de replier et de ne pas utiliser ces accessoires en cas de conditions météo défavorables.
Le producteur ne peut pas être considérée responsable en cas de rupture.
11.5 Contrôler et déblayer le cas échéant la neige en excès, le givre ou l’eau qui pourraient se déposer sur le toit de la tente, ainsi que d’éventuels excréments d’animaux ou de résines végétales (dans ce cas, nettoyer le tissu en douceur).
11.6 S’assurer au cours de l’ouverture et de la fermeture de la tente de toit qu’il n’y ait aucun coussin, couverture, duvet ou effets personnels qui pourraient entraver l’opération.
Le producteur ne peut pas être considérée responsable en cas de déformation de la coque.
11.3 Ne pas forcer ni tirer violemment les cordons d’ouverture des fenêtres ou tout autre élastique prévus dans certains modèles de tentes. Le producteur ne peut pas être considérée responsable en cas de rupture de cordon ou d’élastique.
11.7 Dans les modèles Maggiolina et Columbus, le serrage des crochets (fermetures externes en métal) est réglable ; il est conseillé de ne pas trop les serrer.
11.8 Eviter de circuler avec la tente ouverte.
11.9 Avant d’utiliser la manivelle, toujours veiller à ce que les crochets de fermeture de la coque soient ouverts ; sans la manivelle, la coque ne peut ni s’ouvrir ni se fermer.
11.10 Dans les modèles de tentes à ressorts à gaz, s’assurer, avant de refermer la tente, que le câble soit parfaitement perpendiculaire ; la corde doit être tendue vers le bas (ne pas tirer ni amener la corde en position latérale ou oblique), puisque la déformation anomale de la coque supérieure pourrait déterminer la rupture du profil de finissage de couleur argent dans la partie antérieure de la coque.
11.11 Pour ce qui est des modèles en tissu et afin d’obtenir une isolation optimale durant le voyage (pour éviter toute infiltration d’eau, de sable etc..) il faut que l’élastique soit bien tiré et que le Pvc de la capote adhère parfaitement à la base de la tente.
11.12 Dans la série Overzone, avant de procéder à la fermeture de la tente il faut bloquer le support en saillie en desserrant les systèmes de blocage internes. Dans le cas contraire, le tissu situé près des clous pourrait se lacérer (voir détails sur le livret d’instruction joint au produit).

12. COQUES EN FIBRE DE VERRE

Les coques sont réalisées selon une technique artisanale très soignée, offrant ainsi une garantie maximale : une structure de qualité, compacte et stable dans le temps, en aucun cas comparable au plastique utilisé couramment ou produits similaires présents sur le marché.

12.1 Les résultats de laboratoire ont eux aussi démontré la grande élasticité de la fibre et l’extraordinaire résilience du gelcoat et de la couleur ; néanmoins, la couleur étant un composant superficiel plus rigide par rapport à la fibre, il est important d’éviter de heurter, plier ou déformer le produit de façon anormale. Cela pourrait en effet générer des microfissures superficielles de la couleur que le Fabriquant ne reconnait pas au niveau de la Garantie.
12.2 Les microfissures superficielles de la couleur, ne sont qu’un problème esthétique qui ne compromet en aucun cas la fonctionnalité du produit, ne génère aucune infiltration d’eau, de poussière ou autre ; il est simple de les repeindre.
12.3 Au cours de toute manipulation des tentes à coque, il est important de prêter la plus grande attention. Il est important de ne pas forcer, déformer ni plier la coque supérieure et de faire très attention aux côtés et aux bords.
12.4 Ne pas heurter violemment les coques. Ne pas trainer les coques par terre sans protection.
12.5 Ne pas transporter la tente en la prenant par les bords du toit mais utiliser les poignées prévues à cet effet ou les prises situées sous la base.
12.6 Durant la phase de fermeture de la tente, lorsque le tissu est replié à l’intérieur des coques, ne pas soulever ni déformer le bord du toit : cela pourrait en effet générer des microfissures superficielles sur la peinture.
 12.7 Ne pas s’agripper de tout son poids sur le bord du toit lorsque l’on monte sur l’échelle: une telle sollicitation sur la coque pourrait en effet provoquer des microfissures superficielles.
12.8 Ranger l’échelle à l’intérieur des coques en suivant les instructions mentionnées sur le livret d’instructions et manutention livré avec la tente. Il est par exemple déconseillé de poser l’échelle au-dessus des couettes et des couvertures si elles sont trop volumineuses car l’excès de volume pourrait endommager la partie inférieure du toit ou la fibre de verre.
12.9 S’assurer au cours de l’ouverture et de la fermeture de la tente de toit qu’il n’y ait aucun coussin, couverture, duvet ou effets personnels qui pourraient entraver l’opération.
12.10 En outre, au cours de son utilisation, même les mouvements des occupants peuvent déformer la coque, créant ainsi des fissures superficielles localisées sur la peinture, visibles à l’œil nu.
12.11 Pour refermer les tentes dotées d’un système de ressorts à gaz, ne manipulez pas directement la coque mais suivez scrupuleusement les indications que vous trouverez sur le livret d’instructions et manutention. Une pression excessive sur la coque au mauvais endroit ou un pliage excessif du bord effectué manuellement pourraient engendrer des microfissures sur la surface.
12.12 Les microfissures sont, dans la plupart des cas, imputables à une utilisation impropre ou à des causes accidentelles; elles ne sont pas imputables à des défauts de fabrication et ne font en aucun cas partie de la garantie du produit.
12.13 Concernant le stockage de la tente, il est conseillé de protéger la tente à coque afin d’éviter que la fibre de verre ne se raye, en utilisant par exemple des cartons, du polystyrène, de la mousse ou de la moquette. Ne pas retourner la tente mais la poser sur ses bases.
Autohome Dachzelt - Roof Top Tents materials
12.13 Concernant le stockage de la tente, il est conseillé de protéger la tente à coque afin d’éviter que la fibre de verre ne se raye, en utilisant par exemple des cartons, du polystyrène, de la mousse ou de la moquette. Ne pas retourner la tente mais la poser sur ses bases.
Autohome Dachzelt - Roof Top Tents materials

SOUS-TOIT VENTILE COMME DANS LE CAS DE PLUS PRESTIGIEUX GRENIERS

1 Le sous-toit de toute la série de tentes à coques présente un interstice réalise par un panneau alvéolaire fréquemment interrompu afin de compenser les dilatations à la suite des changements de température.
Le toit ne change pas ses caractéristiques, de -20°C à +50°C.
2 La spécificité d’un tel panneau est qu’il gonfle afin de permettre le passage d’air à l’intérieur.
3 En outre, il y a des trous sur le panneau pour permettre aux gaz de condensation de s’échapper. Le tout de manière naturelle pour avoir un toit entièrement ventilé.
4 La mousse de 5 mm d’épaisseur prédisposée présente des espaces ouverts et au niveau de certains points elle semble tout à fait détachée : il ne s’agit pas d’un défaut mais d’une caractéristique prévue afin de favoriser la circulation de l’air. Une ambiance saine qui n’est garantie que par Autohome.
Autohome Dachzelt - Roof Top Tents textiles
Autohome Dachzelt - Roof Top Tents textiles

CARACTÉRISTIQUES DES TISSUS

Les tissus Autohome sont fabriqués en Europe par les meilleures usines. Chacun d’entre eux est soumis à de sévères normes en matière de qualité et tous diffèrent en fonction des caractéristiques du produit final. Ils garantissent en cas de pluie une colonne d’eau minimum de 250 mm pour un tissu posé à la verticale et de 600 mm pour le toit: il s’agit de valeurs certifiées selon les Test UNI EN 20811. L’étanchéité est garantie en utilisant le capuchon hivernal (accessoire sur demande) qui, limitant la transpirabilité, isole l’habitacle contre le froid. Le Capuchon Hivernal doit être utilisé lorsque le taux d’humidité environnemental est considérable et lorsque les températures externes sont inférieures à 10 degrés. A l’aide de cet accessoire, l’intérieur de la tente reste sec et isolé. Il est préférable de garantir une bonne circulation de l’air à travers l’ouverture de la tente.
Tous les tissus, et en particulier les tissus Over/Land-Camp-Zone, atteignent la colonne d’eau déclarée après quelques expositions à la pluie.

Dans une tente neuve, les fibres des tissus sont sèches et ne sont pas encore dilatées; elles ne sont donc pas encore hydrofuges et il en est de même pour les coutures. Dans une tente neuve, les fibres des tissus sont sèches et ne sont pas encore dilatées; elles ne sont donc pas encore hydrofuges et il en est de même pour les coutures. Plus le tissu se mouille et plus il devient imperméable; la rosée nocturne, l’humidité de l’air ainsi que les poussières atmosphériques font dilater les fibres du tissu et obturent les trous des coutures. La condensation, un autre phénomène naturel techniquement inévitable, est contrasté par le tissu et par le haut degré de la vitesse de transmission de la vapeur d’eau vers l’extérieur. En cas de n’importe quels changements de température et une augmentation substantielle de la condensation naturelle sous la tente, ce problème peut être seulement réduit en permettant un courant d’air constant sous la tente. Nous conseillons de ne pas utiliser n’importe quels appareils comme des ventilateurs, des déshumidificateurs ou des autres appareils commercialement fournis.

COLONNE D’EAU : EXPLICATIONS

La colonne d’eau, exprimée en millimètres, indique la pression supportée par le tissu avant que l’eau ne s’infiltre. Il s’agit d’une valeur indiquant la résistance de pénétration de l’eau dans une tente, une toile, un vêtement etc. Par conséquent, plus la colonne d’eau est élevée, plus l’imperméabilité augmente. Attention: Une imperméabilité trop élevée entraîne un pouvoir de transpirabilité plus faible. Dans une tente en PVC ou en nylon, l’eau ne passe pas mais dès lors que l’on commence à bouger à l’intérieur de la tente ou après quelques heures de sommeil, ses occupants commencent à transpirer, se retrouvant vite trempés; situation qui empire si la température externe est basse. Imaginez par exemple de dormir ou de séjourner dans une benne de camion: bien qu’ayant toutes les prises d’air ou ouvertures, vous ne pourrez en aucun cas y respirer à pleins poumons ni avoir un environnement sain. La vitesse d’émission de la vapeur d’eau ou de la condensation corporelle est également un facteur important à ne pas oublier. Pour conclure, un tissu très imperméable, de hautes colonnes d’eau et de basses valeurs d’émission de vapeur d’eau sont autant de caractéristiques pouvant s’adapter à une toile de camion, à une vieille toile d’auvent, à un sac à dos, à une housse de roue ou à toute autre application où le facteur transpirabilité est insignifiant.

Roof Top Tents by Autohome Dachzelt - Warranty

13. ENTRETIEN

Les tissus doivent être nettoyés à l’aide de produits non agressifs (utiliser une éponge souple et éviter de frotter le tissu de façon excessive).
Le savon de Marseille dilué dans beaucoup d’eau est par exemple très approprié.
Pour garder un tissu en parfait état il est indispensable de le nettoyer régulièrement. Il est déconseillé de laisser un tissu sale pendant longtemps afin d’éviter que la saleté ne soit absorbée par le tissu entraînant ainsi des dégâts permanents. Nettoyer le tissu toujours en douceur.
Un nettoyage régulier et l’application régulière d’une couche de protection avec un produit de pulvérisation de silicone sont essentiels pour maintenir les fermetures en aluminium en parfait état. Ne laissez pas les fermetures sales pendant longtemps, afin d’éviter les saisies et la détérioration de ses composants.
Prêter une particulière attention au sable, surtout s’il s’agit du sable Australien qui, étant particulièrement fin (comme du talc) s’accroche aux tissus. Il est dans ce cas recommandé de l’aspirer manuellement avant de procéder au nettoyage à l’eau et au savon neutre.

Les coutures, présentes sur le toit des grandes vérandas, en détail : Les coutures présentes sur le toit des grands Auvents, en particulier sur les Overland Large et sur tous les Auvents Overcamp, doivent impérativement être traitées à l’aide de paraffine liquide ou de spray imperméabilisant de qualité. Ce n’est que de cette façon qu’il vous sera possible d’affronter les conditions météo les plus extrêmes. Pour toute information ou demande de produits adéquats, adressez-vous à votre commerçant de confiance.
Le nettoyage du polyester/fibre de verre peut être effectué à l’aide de détergents professionnels en moyenne alcalins et à base d’eau, en essayant d’éviter les produits excessivement agressifs. Il est préférable d’être prudent même si vous voulez utiliser des produits à base de solvants car la fibre de verre pourrait être attaquée.
Toutes éventuelles égratignures, opacité ou autre du polyester/fibre de verre peuvent être facilement éliminées par un carrossier (traiter localement la surface avec de l’eau et du papier abrasif très fin ou de la pâte abrasive)

Pour conserver l’aspect brillant des coques, il est conseillé d’appliquer au moins 2 fois par saison une cire de protection (celle utilisée pour les voitures). Si cette application n’est pas effectuée, il est possible que la couleur devienne opaque partout; vous pourrez y remédier en la faisant cirer par un carrossier. Concernant la couleur des coques, le blanc, contrairement au vert, au gris foncé et au noir, est beaucoup plus résistant au soleil et aux agents atmosphériques.

13.1 Avant de ranger le matériel pour l’hiver, il est conseillé d’enlever le matelas et les coussins et de lubrifier toutes les parties métalliques avec un peu d’huile. Il en est de même pour tous les écrous, les boulons, les pièces liées au système d’ouverture de la tente et les crochets extérieurs de fermeture des coques qui doivent être régulièrement lubrifiés.
13.2 Vous pouvez ranger la tente en position verticale ou à plat en mettant la base de la tente par terre; ne pas poser de poids excessifs sur les coques.
13.3 Avant d’enlever la tente du toit de l’auto, nous recommandons de toujours décrocher la tente des barres de la galerie pour faciliter l’opération de démontage.
13.4 Ne pas enlever la tente avec les barres de la galerie car la carrosserie pourrait être heurtée ou égratignée.
13.5 Ranger la tente dans un lieu sec.

INFORMATIONS GÉNÉRALES

Toutes les informations indiquées dans notre site Internet n’engagent en rien la société Autohome.
Toutes les données techniques, les coloris, les poids, les dimensions, ne sont données qu’à titre indicatif; le Fabricant se réserve le droit de modifier les produits du point de vue technique, de la fabrication et de l’esthétique, sans aucun préavis.
Le poids est sujet à d’éventuelles variations car il s’agit d’un travail fait à la main. La marge de tolérance de fabrication est de l’ordre de 10%.
Les éventuelles réparations sont effectuées d’habitude directement par le Fabricant, durant la période précédant la saison (Octobre-Janvier), nous vous demandons pour autant de bien vouloir en tenir compte. En cas de conflit inhérent au contrat de fourniture, à la marchandise, ou aux dégâts causés par le produit, le seul tribunal compétent est celui de Mantoue Italie.